バーチャルオンリー型取締役会という言葉

バーチャルオンリー型取締役会とは、何のことなんだろう、と思っていたらzoom(テレビ電話会議システム[1])等を用いて行う取締役会のことのようです。

バーチャルオンリー型取締役会は適法に開催可能か?

https://blog.goo.ne.jp/tks-naito/e/e3eee243817bc958d7133dd62883595d

 取締役会議事録に開催場所を記載する必要があることから(会社法施行規則会社法施行規則101条第3項第1号ニ)考える必要があるのかなと思いましたが、考える必要はないと感じます。

 そもそもzoomなどを使っていても、参加者は現実の場所にいるので、その場所をそれぞれ記載すれば良いからです。なので、バーチャルオンリー型取締役会というのは存在しないと考えられます。

バーチャルオンリー型取締役会は適法に開催可能か?

http://blog.livedoor.jp/kawailawjapan/archives/9602809.html

場所を「オンライン」と記載出来るか、というのも無理だと思います。取締役はオンライン上にいるわけではないからです。ほとんどの場合、モニターの前にいます。

会議を開催するには、最低1人以上の人が必要で、開催場所はその人に紐づいていると思います。
なので、開催場所を単に会議が行われた(ような)場所、と考えるとオンラインという記載や、議長のみ所在場所を記載するということも考えることが出来ます。

ハイブリッド出席型というのもあるようです。私はこれも無理だと思います。

議長のみ場所を書いても、他の取締役がどこにいるのか分からなければ、定足数に関わってきます。

上記の点よりも関心があることは、

  • 議事録に、出席者の音声が即時に他の出席者全員に伝わり、相互に適時的確な意見表明が可能な仕組みとなっていることを確認した。」のような文を入れること[2]
  • 取締役会をzoomなどで行うのであれば、取締役会議事録もデジタルで作成可能な環境を作って、必要な人には紙で渡せるようにすることだと思います。

[1] 登記研究662号p171

[2] 会社法369条4項ほか

合同会社の登記記録(仮訳)

Registration of the limited liability company
合同会社の登記
商号
Trade Name 合同会社横浜菓子本舗
Godo-kaisha Yokohamakashihonpo
本店
Location of the Head Office 横浜市戸塚区戸塚町20番地
20,Totsuka-Cho,Totsuka-ku,Yokohama-City
公告をする方法
Method of Public Notice 官報に掲載してする
Public notice of this Company shall be given in the Official Gazette
(Kampo).
会社成立の年月日
The date of the incorporation of the company 平成19年10月1日
October 1, 2007
目的
Business Purpose 1 和菓子の製造販売
1, Production and selling of Wagashi
2 上記に附帯する一切の事業
2, To act any and all lawful purposes incidental to the purposes set forth above.
資本金の額
Capital 金500万円
JY 5,000,000
社員に関する事項
The names of the Company’s Members, and the names and addresses of the Company’s Representative Members and the representative in Japan are;
業務執行社員 
The member who execute the business
甲野商事株式会社
Kounosyouji Kabushiki-kaisha
業務執行社員 
Th e member who execute the business
山田 太郎
Taro Yamada
横浜市中区山下町15番地
15,Yamashita-Cho,Naka-Ku,Yokohama-city
代表社員 
Representative Member
甲野商事株式会社
Kounosyouji Kabushiki-kaisha
横浜市中区山下町15番地
15,Yamashita-Cho,Naka-Ku,Yokohama-city
職務執行者
Executive Manager 
田中 次郎
Jiro Tanaka
登記記録に関する事項
Registration Record
設立Incorporation
平成19年10月1日登記
October 1, 2007 Recording

外国会社の登記(試訳) Registration of the Foreign Company.

 

第1 初めて日本における代表者を定める登記
1 Registration of the Foreign Company specifies its representative(s) in Japan the first time.

1 日本に営業所を設置しない場合
1 If the Foreign Company that is not established the business office in Japan.
(代表者住所地における登記 会社法第933条第1項第1号)
(Registry in the address of its presentative in Japan. (Companies act Article 936(1)(ⅰ))

商号
The Trade Name アメリカンジムアンドメアリコーポレーション
Jim & Mary Corporation
本店
The Location of the Head Office アメリカ合衆国カリフォルニア州ロサンゼルス市ハーバ通4番地
4 Harbor Street, Los Angeles, California, U.S.A.
公告をする方法
The Method of Public Notice 官報に掲載してする
Public notice of this Company shall be given in the Official Gazette (Campo).

(準拠法の規定による公告)
(Method of public notice ruled by the law under which the company is organized )

ロサンゼルス市で発行されるアメリカン・ポスト紙に掲載してする
The public notices of the Company shall be made by publicizing the same at the American Post published in Los Angeles, U.S.A.

会社設立の準拠法
The law under which the Company is organized
アメリカ合衆国カリフォルニア州会社法
The company law of State of California, U.S.A.
会社成立の年月日
The date of the incorporation of the company 昭和40年1月1日
January 1, 1965

目的
The Business Purpose 1 コンピュータ及び関連機器の輸出入及び販売
1 sales, export and import of computers and their relevant
Equipment
2 コンピュータ用ソフトウェア及び映像、音楽、ゲーム等のデジタルコンテンツの輸出入及び販売.
2 sales, export and import of software for computers and digital
content such as visual, music, and games.
3 上記に附帯する一切の事業
3 To act any and all lawful purposes incidental to the purposes set forth above.
発行可能株式総数
The total number of shares of all classes authorized to be issued by the Company 5万株
50,000 shares
発行済株式の総数並びに種類及び数
The total number of the issued shares; / and the number of each class of the issued shares.
発行済株式の総数
The total number of all classes of shares issued
3万株
30,000 shares
資本金の額
The stated Capital 30万米ドル
$300,000

役員に関する事項
The names of the Company’s directors, and the names and addresses of the Company’s representative directors and the representative in Japan 取締役 ジム・ブラウン
The Director  Jim Brown
取締役 メアリー・ブラウン
The Director  Mary Brown
取締役 ジョン・ホフマン
The Director  John Hoffman
代表取締役
アメリカ合衆国カリフォルニ 州ロサンゼルス市ダウンタウン8番地
ジム・ブラウン
Representative Director
8 Downtown, Los Angeles, California, U.S.A.
Jim Brown

東京都渋谷区宇田川町1番10号
日本における代表者
ロバート・ウィリアム
Representative in Japan
1-10 Udagawa-cho, Shibuya Ward, Tokyo
Robert William
支店
The Japan Branch 1
3 Sunset Street, San Francisco, California, U.S.A.
登記記録に関する事項
About the Registration Record matter
平成19年10月1日日本における代表者選任
October 1 2007 the company’s representative in Japan election

平成19年10月8日登記
October 8, 2007 Recording.


2 日本に営業所を設置した場合
2 If the Foreign Company that is established the business office in Japan.

(営業所所在地における登記 会社法第933条第1項第2号の登記)
(Registration of the business office in Japan. Registration of Companies act Article 936(1)(ⅱ))

支店
The Japan Branch 1
アメリカ合衆国カリフォルニア州サンフランシスコ市サンセット通3番地
Sunset Street 3, Sanfrancisco, CA, United States.

東京都渋谷区宇田川町1番10号

1-10 Udagawa-cho, Shibuya Ward, Tokyo.


登記記録に関する事項
About the Registration Record matter
平成19年10月1日営業所設置
October 1, 2007, the business office establish.

平成19年10月8日登記
October 8, 2007 Recording.

相続の基本(試訳) 相続の基本 相続する権利がある者とは The basic of succession. The definition of the person who has the right of succession.

相続の基本(試訳)
相続の基本
相続する権利がある者とは

The basic of succession.
The definition of the person who has the right of succession.


遺産を受け継ぐことができる人として、まず法定相続人があげられます。
法定相続人とは、法律で定められた相続の権利を有する人で、配偶者と被相続人(亡くなった人)の子(直系卑属)・直系尊属・兄弟姉妹に大きく分けられます。
First of all, the heir may succeed to ancestor’s estate.
The heir has right of succession by provision of law.
The heir is spouse, lineal descendant, lineal ascendant and frater sister.


配偶者
配偶者とは婚姻関係にある夫婦の一方のことで、夫にとっては妻。妻にとっては夫を指し、以下の相続人とともに常に相続人になります。配偶者は婚姻届さえ出ていれば、たとえ別居中でも相続権があります。また、いくら夫婦のような関係にあっても、婚姻届のない内縁関係の場合は配偶者とは認められず相続人にはなれません。

The spouse.
The spouse means ex parte of matrimony. The husband’s spouse is wife. The wife’s spouse is husband. The spouse always heir with the following heir.
If spouse is living apart, the spouse who product of registration of marriage has the right of succession.
So, if married couple is de facto marriage, the spouse hasn’t the right of succession.


子(直系卑属)
故人に子がいれば、第1順位で相続人になります。婚姻関係にある男女間の子も、婚姻関係にない男女間の子も相続権があります。
また、養子も実子と同様に相続人になります。
養子は実親の相続人にもなります。しかし、特別養子の場合を除きます。
故人よりも前に子が亡くなっていた場合には、孫がその子に代わって相続人になります。この孫のことを代襲相続人といいます。このほか、子が生存していても孫が相続人となるときがあります。
たとえば、子が相続欠格とされたり、相続人から排除されたなどの要件に当てはまるときです。

The child. (Lineal descendant)
The lineal descendant is the first gradus heir.
The child who was born to married couple and the child born out of wedlock have the right of succession.
The adopted child is natural parent’s heir. But specialty adopted child isn’t natural parent’s heir.
If the child dies before decedent, the grand child is heir. The grandchild is heirs per stirpes.
If the child is disqualification of heir or disinheritance of heir, the grand child is heir.


直系尊属
父母、祖父母、曾祖父母などを指します。直系尊属が相続人になれるのは故人に子も孫もいないケースのみです。親等の近い者が優先的に相続人になります。

The lineal ascendant.
The lineal ascendant is the parent, the grandfather mother and the great grandfather mother.
The lineal ascendant is the heir only the decedent hasn’t the child and grandchild.
The heir prioritize gradus.


兄弟姉妹
故人に子も孫も直系尊属もいない場合、その人の兄弟姉妹が相続権を持ちます。故人よりも前に兄弟姉妹が亡くなっていた場合には、甥姪がその兄弟姉妹に代わって相続人になります。なお、兄弟姉妹に代わって相続人になれるのは、甥姪までです。

The sibling.
If the decedent hasn’t the child, the grandchild and the lineal ascendant, the decedent’s sibling is heir.
If the sibling dies before decedent, the decedent’s nephew and the decedent’s niece is heir.
The nephew and the niece may heir, but the nephew’s child and the niece’s child may not heir.


参考I reference.
司法書士アクセスブック
よくわかる相続
日本司法書士会連合会

PAGE TOP