渋谷陽一郎「受益者の登記とは何か」×谷口毅「権利能力なき社団を当事者とする信託」

渋谷陽一郎「受益者の登記とは何か」×谷口毅「権利能力なき社団を当事者とする信託」

谷口毅司法書士の「権利能力なき社団を当事者とする信託」 を読んだ際、このような方法があるんだな、税金上の対策だと思うけどよく考えついたな、条文を読んでも確かに書いてあるな、と感じていました。

ただ今回、渋谷陽一郎「受益者の登記とは何か」を読んで、自分に欠けている点を見つけた。
それは、改めて通達や登記の歴史について勉強し、ちょっと気にかかるときに調べて自分の目で、頭で100%の納得を得ようとする姿勢。

谷口司法書士の事例は、地縁団体ではない権利能力なき社団が委託者兼受益者となり、信託目録の記録のうち、受益者の欄を「受益者を定める方法の定め 」とするもので、これにより代表者に課されていた健康保険料が軽くなり、委任の終了を原因と所有権移転登記をせずによくなる。
一般社団法人や認可地縁団体を設立して法人に不動産の所有権を移転するよりも登録免許税が5分の1に抑えられ、不動産取得税、譲渡取得税が原則として課されない。

谷口司法書士の受益者欄の記載に関する部分を引用
―今回は、委託者兼受益者である権利能力なき社団が受託者に通知することで、信託目録に記録すべき受益者を変更できる、という旨の定めを置いた(不動産登記法97条1項2号)。この定めを「受益者を定める方法の定め」として信託目録に記録し、具体的な受益者の住所氏名を公示しないことが可能となった。―

なぜか鉛筆でバツが付いているが、記憶がない。
渋谷陽一郎「受益者の登記とは何か」 では、旧信託法との関係、登記先例、立法担当者の説、有力な学説、受益者の法的意味の歴史的な変化について解説がされている。
私なりにまとめると、次のようになる。
1 旧信託法との関係では、信託登記の抹消申請に影響するので、信託原簿には受益者の住所・氏名が記載されている必要があった。旧法の均衡。
2 登記先例によれば、受益者には登記能力を要する、としている。
3 近年の実務において、商業登記において取締役の本人確認が出来る情報が必要になった ことと、受益者の特定をしないで登記することとの均衡
4 現在の信託法は、改正前と比べて明らかに受益者の地位を強化していること 。
5 香川保一元最高裁判事の考えは、原則として特定可能な受益者を登記する義務がある。例外として、具体的な受益者が定まっていない場合は一時的な処置として「受益者を定める方法の定め」を登記することが可能だが、特定可能になった段階で受益者変更登記が必要。

6 立法担当者の見解は条文通りに「受益者を定める方法の定め」を登記することが可能であるし、変更は受託者または受益者の任意。

7 不動産登記実務研究会は、5の考えに近い

8 改正不動産登記法の立案担当者によれば、受益者を定める方法の定めを登記している場合、後で受益者を特定することが出来たと、受益者の住所氏名等を「併せて」登記しても「差し支えない」。

1から8までを読み、考えた上で私が谷口司法書士なら次のようにします。
受益者欄には、「委託者兼受益者である権利能力なき社団が受託者に通知することで、信託目録に記録すべき受益者を変更できる」と定め、信託契約に賃料を受け取っている人全員の氏名住所を記録する 。
受益者が変わる度、受益者変更登記を行う。

信託を利用することによって、代表者の健康保険料が高額な問題と代表者の変更による所有権移転登記(登録免許税)、不動産の買取資金の負担はすでに解消されています。

不動産取得税、譲渡取得税については税務判断なので詳しい記載は控えますが、事実関係を読む限りでは、これらの税は課されないのではないか、課されるとしても、受け取っている賃料と比較したとき過大な請求にはならないのではないかと思っています。

以上、渋谷先生の記事を読んで色々と考えることを書きましたが、私が今回一番気になったのは、谷口司法書士のような登記をしてしまうと、登記が登録に近づいていくのではないか、というところです。
 どうせ登記には方法しか書かれていないし、その方法にしても読んだだけでは分からない、だったら登記なんで意味がない、まぁ登録のようなもので埋めておけば良い、ということになると自分の首を絞める結果になるのかな、と考えます。

東京地裁平30・9・12判決 登記

(仮訳)

別紙売却済み物件目録記載の土地1~6〇〇県〇〇市〇〇町〇〇〇〇―〇 全部事項証明書: The certification of all recording matters. (土地):The land.
表題部:The heading section.
(土地の表示):The description of the land. 調整
: The prepared. 平成〇〇年〇月〇日
: The prepared date. 不動産番号
: The real property number. 12345567890123
地図番号
: The map number. A11―1 筆界特定
: The parcel boundary demarcation.       余白:The blank.
【所在】
: The location. 〇〇県〇〇市〇〇町〇〇  余白: The blank
①地 番
: The parcel number.
②地 目
:The land category
(current state of the Land) ③地  積 ㎡
:The parcel area (area of the Land) 原因及びその日付
: The cause for recording and date thereof.
【登記の日付】:The recording date.
9999番3 宅地
: The presidential land. 100 00
           
:100.00㎡ ①9999番1から分筆
: Subdivision of the Parcel Number.9999-1.
【平成〇〇年〇月〇日】
所有者: The owner.
〇〇市〇〇丁目〇番〇号 E: The name and address of Owner.


 権 利 部(甲区): The rights section (The section A).        (所有権に関する事項): Matters concerning the owner.
順位番号
: The rank number. 登記の目的
: The purpose of recording. 受付年月日・受付番号
: The recording date and number. 【権利者その他の事項】
: The holder of rights and other particulars.

所有権保存
: The preservation of ownership.
平成〇〇年〇月〇日
第〇〇〇〇号 所有者: The name and address of Owner.
〇〇市〇〇丁目〇番〇号:
E
2 所有権移転
: Transfer of ownership. 平成27年3月7日
第〇〇〇〇号 原因: When and for what cause ownership was acquired.
平成27年2月5日信託: The trust date.
〇〇市〇〇丁目〇番〇号:
受託者 長男(被告)
: The name and address of owner.
信託
:The trust. 余白抹消: The blank cancellation. 信託目録第何号
: The inventory of trust number.
3 所有権移転
: Transfer of ownership. 平成〇〇年〇月〇日
第〇〇〇〇号 原因: When and for what cause ownership was acquired.
平成〇〇年〇月〇日売買:
The property of the trust inheritance date.
買主
2番信託登記抹消
: The second registration of the trust cancellation. 余白: The blank. 原因: When and for what cause ownership was acquired.
信託財産の処分
※下線のあるものは抹消事項であることを示す。
The underlines indicate delated matters. The filing Number:00000000000 (1/1)                  

〇〇県〇〇市〇〇町〇〇〇〇―〇             全部事項証明書: The certification of all recording matters. (土地):The land.
信託目録:The inventory of trust. 調整: The prepared.  余白:The blank.
番号
: The number. 受付年月日・受付番号
: The recording date and number. 予備:The preparation.
第1号
: The number 1. 平成〇〇年〇月〇日
第〇〇〇〇号 .信託抹消 平成〇〇年〇月〇日受付第〇〇〇〇号抹消
1 委託者に関する事項
 : 1 Matters concerning the settlor. 〇〇市〇〇丁目〇番〇号:
E
: The name and address of the settlor.
2 受託者に関する事項
:2 Matters concerning
the trustee. 〇〇市〇〇丁目〇番〇号:
長男(被告)
: The name and address of the trustee.
3 受益者に関する事項等
: 3 Matters concerning
the beneficiary. 〇〇市〇〇丁目〇番〇号:
E
: The name and address of the beneficiary’s agent.
4 信託条項
: 4 Trust clause. 1、信託の目的: The purpose of trust
   Eの死亡後も、その財産を受託者が管理・運用することによって、被告及びその直系血族がいわゆるE家を継ぎ、お墓・仏壇を守っていってほしいとのEの意思を反映した財産管理を継続することにあるとされ、Eは、祭杷を承継する被告において、その子孫を中心として管理、運用することにより、
末永くE家が繁栄していくこと

2、信託財産の管理、運用及び処分の方法
(1)受託者は、信託不動産の維持・保全・修繕又は改良を、自らの裁量で行う。
(2)受託者は、信託不動産の管理事務の全部又は一部について第三者に委託することができる。
(3)受託者は、信託不動産を無償で使用することができる。
:the procedure to maintain the real property of the trust
the procedure to use the real property of the trust
the procedure to dispose the real property of the trust

3、信託の終了 : Termination of the trust.   
 本信託の終了事由は、下記の通りである。
: The grounds for termination of the trust are the following.
○○

4、その他
(1)委託者の死亡により、委託者の権利は消滅するものとする。

(2)受益者の意思決定は、信託法105条の規定にかかわらず、D(次女)が行うものとする。

(3)受益者が複数となった場合は、受益者の一人は他の受益者に対して当該受益者の有する受益権持分の一部若しくは全部の取得を請求することができる。なお、取得する受益権の価格は、最新の固定資産税評価額をもって計算した額とする。

これは登記記録に記録されている事項の全部を証明した書面である。
: This document evidences all of the entries made in the registry.

(〇〇地方法務局管轄)〇〇Legal Affairs Bureau.

〇〇年〇〇月〇〇日 Date
〇〇Legal Affairs Bureau   登記官 〇〇  Registrar’s name: 〇〇

※下線のあるものは抹消事項であることを示す。
Underlines indicate delated matters. Filing Number:00000000000 (1/1)                   

(仮訳)

別紙物件目録記載の土地2~5,7、811~16〇〇県〇〇市〇〇町全部事項証明書: The certification of all recording matters.
(土地):The land.
表題部:The heading section.
(土地の表示):The description of the land. 調整
: The prepared. 平成〇〇年〇月〇日
: The prepared date. 不動産番号
: The real property number. 12345567890123
地図番号
: The map number. A11―1 筆界特定
: The parcel boundary demarcation.       余白:The blank.
【所在】
: The location. 〇〇県〇〇市〇〇町〇〇  余白: The blank
①地 番
: The parcel number.
②地 目
:The land category
(current state of the Land) ③地  積 ㎡
:The parcel area (area of the Land) 原因及びその日付
: The cause for recording and date thereof.
【登記の日付】:The recording date.
9999番3 宅地
: The presidential land. 100 00
           
:100.00㎡ ①9999番1から分筆
: Subdivision of the Parcel Number.9999-1.
【平成〇〇年〇月〇日】
所有者: The owner.
〇〇市〇〇丁目〇番〇号 E: The name and address of Owner.


 権 利 部(甲区): The rights section (The section A).        (所有権に関する事項): Matters concerning the owner.
順位番号
: The rank number. 登記の目的
: The purpose of recording. 受付年月日・受付番号
: The recording date and number. 【権利者その他の事項】
: The holder of rights and other particulars.

所有権保存
: The preservation of ownership.
平成〇〇年〇月〇日
第〇〇〇〇号 所有者: The name and address of Owner.
〇〇市〇〇丁目〇番〇号:
E
2 所有権移転
: Transfer of ownership. 平成27年3月10日
第〇〇〇〇号 原因: When and for what cause ownership was acquired.
平成27年2月5日信託: The trust date.
〇〇市〇〇丁目〇番〇号:
受託者 長男(被告)
: The name and address of owner.
信託
:The trust. 余白抹消: The blank cancellation. 信託目録第何号
: The inventory of trust number.
3 所有権移転及び信託抹消 ○○年○○月○○日
第○○○○号 原因: When and for what cause ownership was acquired.
○○年○○月○○日判決: The Judgment date.
〇〇市〇〇丁目〇番〇号:
 次男(原告)
: The name and address of owner.
※下線のあるものは抹消事項であることを示す。
The underlines indicate delated matters. The filing Number:00000000000 (1/1)                  

〇〇県〇〇市〇〇町〇〇〇〇―〇             全部事項証明書: The certification of all recording matters. (土地):The land.
信託目録:The inventory of trust. 調整: The prepared.  余白:The blank.
番号
: The number. 受付年月日・受付番号
: The recording date and number. 予備:The preparation.
第1号
: The number 1. 平成〇〇年〇月〇日
第〇〇〇〇号 .信託抹消 平成〇〇年〇月〇日受付第〇〇〇〇号抹消
1 委託者に関する事項
 : 1 Matters concerning the settlor. 〇〇市〇〇丁目〇番〇号:
E
: The name and address of the settlor.
2 受託者に関する事項
:2 Matters concerning
the trustee. 〇〇市〇〇丁目〇番〇号:
長男(被告)
: The name and address of the trustee.
3 受益者に関する事項等
: 3 Matters concerning
the beneficiary. 〇〇市〇〇丁目〇番〇号:
E
: The name and address of the beneficiary’s agent.
4 信託条項
: 4 Trust clause. 1、信託の目的: The purpose of trust
   Eの死亡後も、その財産を受託者が管理・運用することによって、被告及びその直系血族がいわゆるE家を継ぎ、お墓・仏壇を守っていってほしいとのEの意思を反映した財産管理を継続することにあるとされ、Eは、祭杷を承継する被告において、その子孫を中心として管理、運用することにより、
末永くE家が繁栄していくこと

2、信託財産の管理、運用及び処分の方法
(1)受託者は、信託不動産の維持・保全・修繕又は改良を、自らの裁量で行う。
(2)受託者は、信託不動産の管理事務の全部又は一部について第三者に委託することができる。
(3)受託者は、信託不動産を無償で使用することができる。
:the procedure to maintain the real property of the trust
the procedure to use the real property of the trust
the procedure to dispose the real property of the trust

3、信託の終了 : Termination of the trust.   
 本信託の終了事由は、下記の通りである。
: The grounds for termination of the trust are the following.
○○

4、その他
(1)委託者の死亡により、委託者の権利は消滅するものとする。

(2)受益者の意思決定は、信託法105条の規定にかかわらず、D(次女)が行うものとする。

(3)受益者が複数となった場合は、受益者の一人は他の受益者に対して当該受益者の有する受益権持分の一部若しくは全部の取得を請求することができる。なお、取得する受益権の価格は、最新の固定資産税評価額をもって計算した額とする。

これは登記記録に記録されている事項の全部を証明した書面である。
: This document evidences all of the entries made in the registry.

(〇〇地方法務局管轄)〇〇Legal Affairs Bureau.

〇〇年〇〇月〇〇日 Date
〇〇Legal Affairs Bureau   登記官 〇〇  Registrar’s name: 〇〇

※下線のあるものは抹消事項であることを示す。
Underlines indicate delated matters. Filing Number:00000000000 (1/1)                   

(仮訳)

●登記記録(登記簿):●The registration record (The registry)  
別紙物件目録記載の土地2~5,7、811~16〇〇県〇〇市〇〇町全部事項証明書: The certification of all recording matters. (土地):The land. 表題部:The heading section. (土地の表示):The description of the land. 調整 : The prepared. 平成〇〇年〇月〇日 : The prepared date. 不動産番号 : The real property number. 12345567890123   地図番号 : The map number. A11―1 筆界特定 : The parcel boundary demarcation.       余白:The blank.   【所在】 : The location. 〇〇県〇〇市〇〇町〇〇  余白: The blank ①地 番 : The parcel number.   ②地 目 :The land category  (current state of the Land) ③地  積 ㎡ :The parcel area (area of the Land) 原因及びその日付 : The cause for recording and date thereof. 【登記の日付】:The recording date.   9999番3 宅地 : The presidential land. 100 00                 :100.00㎡ ①9999番1から分筆 : Subdivision of the Parcel Number.9999-1. 【平成〇〇年〇月〇日】   所有者: The owner.   〇〇市〇〇丁目〇番〇号    E: The name and address of Owner.        権 利 部(甲区): The rights section (The section A).        (所有権に関する事項): Matters concerning the owner. 順位番号 : The rank number. 登記の目的 : The purpose of recording. 受付年月日・受付番号 : The recording date and number. 【権利者その他の事項】 : The holder of rights and other particulars. 1   所有権保存 : The preservation of ownership.   平成〇〇年〇月〇日 第〇〇〇〇号 所有者: The name and address of Owner. 〇〇市〇〇丁目〇番〇号: E 2 所有権移転 : Transfer of ownership. 平成27年3月10日 第〇〇〇〇号 原因: When and for what cause ownership was acquired.  平成27年2月5日信託: The trust date. 〇〇市〇〇丁目〇番〇号: 受託者 長男(被告) : The name and address of owner. 信託 :The trust. 余白抹消: The blank cancellation. 信託目録第何号 : The inventory of trust number. 3 所有権移転及び信託抹消 ○○年○○月○○日 第○○○○号 原因: When and for what cause ownership was acquired. ○○年○○月○○日判決: The Judgment date. 〇〇市〇〇丁目〇番〇号:  次男(原告): The name and address of owner. 4 所有権移転 ○○年○○月○○日 第○○○○号 原因: When and for what cause ownership was acquired. ○○年○○月○○日相続: The inheritance date. 〇〇市〇〇丁目〇番〇号: 長男(被告): The name and address of owner. 5 所有権一部移転 ○○年○○月○○日 第○○○○号 原因: When and for what cause ownership was acquired. 平成28年1月23日遺留分減殺: The died date. 〇〇市〇〇丁目〇番〇号: 持分590万0886分の80万6861 次男(原告): The name and address of owner. ※下線のあるものは抹消事項であることを示す。 The underlines indicate delated matters.        The filing Number:00000000000 (1/1)                     〇〇県〇〇市〇〇町〇〇〇〇―〇             全部事項証明書: The certification of all recording matters. (土地):The land.  信託目録:The inventory of trust. 調整: The prepared.  余白:The blank. 番号 : The number. 受付年月日・受付番号 : The recording date and number. 予備:The preparation. 第1号 : The number 1. 平成〇〇年〇月〇日 第〇〇〇〇号 .信託抹消 平成〇〇年〇月〇日受付第〇〇〇〇号抹消 1 委託者に関する事項  : 1 Matters concerning the settlor. 〇〇市〇〇丁目〇番〇号: E : The name and address of the settlor. 2 受託者に関する事項 :2 Matters concerning the trustee. 〇〇市〇〇丁目〇番〇号: 長男(被告) : The name and address of the trustee. 3 受益者に関する事項等 : 3 Matters concerning the beneficiary. 〇〇市〇〇丁目〇番〇号: E : The name and address of the beneficiary’s agent. 4 信託条項 : 4 Trust clause. 1、信託の目的: The purpose of trust    Eの死亡後も、その財産を受託者が管理・運用することによって、被告及びその直系血族がいわゆるE家を継ぎ、お墓・仏壇を守っていってほしいとのEの意思を反映した財産管理を継続することにあるとされ、Eは、祭杷を承継する被告において、その子孫を中心として管理、運用することにより、 末永くE家が繁栄していくこと   2、信託財産の管理、運用及び処分の方法 (1)受託者は、信託不動産の維持・保全・修繕又は改良を、自らの裁量で行う。 (2)受託者は、信託不動産の管理事務の全部又は一部について第三者に委託することができる。 (3)受託者は、信託不動産を無償で使用することができる。 :the procedure to maintain the real property of the trust the procedure to use the real property of the trust the procedure to dispose the real property of the trust   3、信託の終了 : Termination of the trust.     本信託の終了事由は、下記の通りである。 : The grounds for termination of the trust are the following. ○○   4、その他 (1)委託者の死亡により、委託者の権利は消滅するものとする。   (2)受益者の意思決定は、信託法105条の規定にかかわらず、D(次女)が行うものとする。   (3)受益者が複数となった場合は、受益者の一人は他の受益者に対して当該受益者の有する受益権持分の一部若しくは全部の取得を請求することができる。なお、取得する受益権の価格は、最新の固定資産税評価額をもって計算した額とする。         これは登記記録に記録されている事項の全部を証明した書面である。 : This document evidences all of the entries made in the registry.   Official Seal★ (〇〇地方法務局管轄)〇〇Legal Affairs Bureau.   〇〇年〇〇月〇〇日 Date 〇〇Legal Affairs Bureau   登記官 〇〇  Registrar’s name: 〇〇   ※下線のあるものは抹消事項であることを示す。 Underlines indicate delated matters.        Filing Number:00000000000 (1/1)                   
PAGE TOP