第十二 信託に関する登記 一 信託の登記 1 法第98条第1項の権利の設定(仮訳) ●登記記録(登記簿):●The registration record (The registry) 〇〇県〇〇市〇〇町〇〇〇〇―〇 全部事項証明書: The certification of all recording matters (土地):The land 表題部:The heading section (土地の表示):The description of the land 調整 :The prepared 平成〇〇年〇月〇日 :The prepared date 不動産番号 :The real property number 12345567890123 地図番号 :The map number A11―1 筆界特定 : The parcel boundary demarcation 余白:The blank【所在】 :The location 〇〇県〇〇市〇〇町〇〇 余白: The blank①地 番 :The parcel number ②地 目 :The land category (current state of the Land) ③地 積 ㎡ :The parcel area (area of the Land) 原因及びその日付 :The cause for recording and date thereof 【登記の日付】:The recording date. 9999番3 宅地 :The presidential land 100 00
:100.00㎡ ①9999番1から分筆 :Subdivision of the Parcel Number.9999-1 【平成〇〇年〇月〇日】所有者: The owner 〇〇市〇〇丁目〇番〇号 〇〇 〇〇: The name and address of Owner権 利 部(甲区): The rights section (The section A)
(所有権に関する事項): Matters concerning the owner順位番号 :The rank number 登記の目的 :The purpose of recording 受付年月日・受付番号 : The recording date and number. 【権利者その他の事項】 : The holder of rights and other particulars. 1 所有権保存 :The preservation of ownership 平成〇〇年〇月〇日 第〇〇〇〇号 所有者: The name and address of Owner. 〇〇市〇〇丁目〇番〇号: 〇〇 〇〇2 所有権移転 : Transfer of the ownership. 平成〇〇年〇月〇日 第〇〇〇〇号 原因: When and for what cause ownership was acquired. 平成〇〇年〇月〇日相続: The ownership date. 〇〇市〇〇丁目〇番〇号: A: The name and address of the Owner. 権 利 部(乙区): The rights section (The section B) (所有権以外の権利に関する事項):Matters Concerning Other Rights Other than Ownership. 順位番号 :The rank number 登記の目的 :The purpose of recording 受付年月日・受付番号 : The recording date and number. 【権利者その他の事項】 : The holder of rights and other particulars. 抵当権設定 : The establishment of the mortgage. 平成〇〇年〇月〇日 第〇〇〇〇号 原 因: The cause for recording 平成〇〇年〇月〇日金銭消費貸借 : The loan for consumption date. The trust date. 債権額: The amount of the claim secured. 金〇〇〇〇万円 利息: The Interest 年〇%: The one of loan for interest. 損害金:The Amount of Compensation for Damage Prescribed. 年〇〇% 年365日日割計算 債務者:The name and address of Obligor. 〇〇市〇〇丁目〇番〇号 A 抵当権者:The name and address of mortgagee. 〇〇県〇〇市〇〇丁〇番〇号 B信託財産の処分による信託 :The trust by the trust property dispose. 余白:The blank 信託目録第〇号 : The inventory of trust number. ※下線のあるものは抹消事項であることを示す。 : The underlines indicate delated matters. The filing Number:00000000000 (1/1)
信託目録:The inventory of trust. 調整: The prepared. 平成〇〇年〇月〇日 :The preparation date番号 : The number/ 受付年月日・受付番号 : The recording date and number. 予備:The preparation第〇〇号 : The number 〇〇 平成〇〇年〇月〇日 第〇〇〇〇号 余白:The blank1 委託者に関する事項 :1 Matters concerning the settlor 〇〇市〇〇丁目〇番〇号 A : The name and address of the settlor. 2 受託者に関する事項 :2 Matters concerning the trustee 〇〇市〇〇丁目〇番〇号 B : The name and address of the trustee. 3 受益者に関する事項等 : 3 Matters concerning the beneficiary 〇〇市〇〇丁目〇番〇号 A : The name and address of the beneficiary’s agent. 4 信託条項 :4 Trust clause1、信託の目的: The purpose of trust 管理、運用及び処分。 : maintain the real property of the trust use the real property of the trust dispose the real property of the trust
2、信託財産の管理、運用及び処分の方法 :the procedure to maintain the real property of the trust the procedure to use the real property of the trust the procedure to dispose the real property of the trust
(1)受託者は、受益者又は受益者代理人からの指図により、信託財産を処分することができる。
: (1) The trustee may dispose the property of the trust when he/she the beneficiary or beneficiary’s agent order to disposition.
3、信託の終了 : Termination of the trust.
本信託の終了事由は、下記の通りである。 : The grounds for termination of the trust are the following.
(1)受託者および受益者又は受益者代理人が合意した時。 : (1) If the trustee and the beneficiary’s agent agree to termination of the trust, the trust terminates.
(2)信託法に定める事由が生じた時。 : (2) If the grounds in the trust act occur, the trust terminates.
4、委託者の地位は、その相続によって消滅する。 : The settlor‘s status is disappearance by the settlor’s inheritance.
5、信託の変更 : Modification of the trust. 本信託は、受託者および受益者又は受益者代理人との合意により、変更することができる。 : The trust may modify when the trustee and the beneficiary’s agent agree to the modification.
6、清算手続の終了 : Termination of liquidation procedure of the trust. 受託者による信託の清算手続は、信託財産の全てを、これに関する一切の債権債務関係と共に、残余財産の帰属権利者に引き渡したときに終了する。 : The liquidation procedure in the trust by the trustee terminates when the trustee deliver over the all asset of the trust with all claim and obligation to the holder of vested right of the residual asset.
7、残余財産の帰属権利者 : The holder of vested right of the residual asset
本信託の残余財産の帰属権利者は、最終の受益者とする。 : The holder of vested right of the residual asset in the trust is the last beneficiary.
〇〇県〇〇市〇〇町〇〇〇〇―〇 全部事項証明書: The certification of all recording matters .(土地):The land. 表題部:The heading section。 (土地の表示):The description of the land. 調整 : The prepared. 平成〇〇年〇月〇日 : The prepared date. 不動産番号 : The real property number. 12345567890123 地図番号 : The map number. A11―1 筆界特定 : The parcel boundary demarcation. 余白:The blank. 【所在】 : The location. 〇〇県〇〇市〇〇町〇〇 余白: The blank. ①地 番 : The parcel number. ②地 目 :The land category (Current state of the Land). ③地 積 ㎡ : The parcel area (area of the Land). 原因及びその日付 : The cause for recording and date thereof. 【登記の日付】:The recording date
9999番3 宅地 :The presidential land 100 00
:100.00㎡ ①9999番1から分筆 :Subdivision of the Parcel Number.9999-1 【平成〇〇年〇月〇日】 所有者: The owner. 〇〇市〇〇丁目〇番〇号 〇〇 〇〇: The name and address of Owner.
権 利 部(甲区): The rights section (The section A) (所有権に関する事項): Matters concerning the owner. 順位番号 : The rank number. 登記の目的 : The purpose of recording. 受付年月日・受付番号 : The recording date and number. 【権利者その他の事項】 : The holder of rights and other particulars. 1 所有権保存 : The preservation of ownership. 平成〇〇年〇月〇日 第〇〇〇〇号 所有者: The name and address of Owner. 〇〇市〇〇丁目〇番〇号: 〇〇 〇〇 2 所有権移転仮登記 : The provisional registration of the transfer of the ownership. 平成〇〇年〇月〇日 第〇〇〇〇号 原因: When and for what cause ownership was acquired. 平成〇〇年〇月〇日信託: The trust date. 権利者:The person with right. 〇〇市〇〇丁目〇番〇号: 〇〇 〇〇 : The name and address of the holder of right. 信託仮登記 : The provisional registration of the trust. 余白: The blank. 信託目録第○号 : The inventory of trust number. 余白: The blank. 余白: The blank. 余白: The blank. 余白: The blank. 余白: The blank. 余白: The blank.
※下線のあるものは抹消事項であることを示す。 The underlines indicate delated matters. The filing Number:00000000000 (1/1)
〇〇県〇〇市〇〇町〇〇〇〇―〇 全部事項証明書: The certification of all recording matters (土地):The land. 信託目録:The inventory of trust. 調整: The prepared. 番号 : The number. 受付年月日・受付番号 : The recording date and number. 予備:The preparation. 第○号 : The number○. 平成〇〇年〇月〇日 第〇〇〇〇号 余白:The blank. 1 委託者に関する事項 :1 Matters concerning the settlor. 〇〇市〇〇丁目〇番〇号 〇〇 〇〇 : The name and address of the settlor. 2 受託者に関する事項 :2 Matters concerning the trustee. 〇〇市〇〇丁目〇番〇号 〇〇 〇〇 : The name and address of the trustee. 3 受益者に関する事項等 : 3 Matters concerning the beneficiary. 〇〇市〇〇丁目〇番〇号 〇〇 〇〇 : The name and address of the beneficiary. 4 信託条項 :4 Trust clause. 1、信託の目的: The purpose of trust 信託不動産の管理、運用及び処分。 : maintain the real property of the trust use the real property of the trust dispose the real property of the trust
2、信託財産の管理、運用及び処分の方法 :the procedure to maintain the real property of the trust the procedure to use the real property of the trust the procedure to dispose the real property of the trust
: (1) The trustee may dispose the real property of the trust when he beneficiary or the beneficiary’s agent agree to disposition. Also, the trustee may choose dispose the real property of the trust when he/she accept dispose the real property of the trust.
: The trustee may set mortgage and registry of the mortgage in the real property of the trust in the following case (ア、イ、ウ) when the beneficiary or the beneficiary’s agent agree to it.
ア 信託不動産のためにする金銭の借入れのために、受益者または受託者を債務者とする場合 : The obligor, who is the beneficiary or trustee, loan money the real property of the trust.
イ 受益者が本信託設定以前において、信託不動産のために負担していた債務を担保するため、受益者を債務者とする場合。 : The obligor , who is the beneficiary, secure the obligation for the real property of the trust
ウ 信託費用が欠ける場合、信託費用等を補填するためにする金銭の借入のため、受託者を債務者とする場合。 : The obligor, who is trustee, loan for the cost of the trust.
3、信託の終了 : Termination of the trust.
本信託の終了事由は、下記の通りである。 : The grounds for termination of the trust are the following.
(1)受託者および受益者又は受益者代理人が合意した時。 : (1) If the trustee and the beneficiary (or the beneficiary’s agent) agree to termination of the trust, the trust terminates.
(2)信託法に定める事由が生じた時。 : (2) If the grounds in the trust act occur, the trust terminates.
4、信託の変更 : Modification of the trust. 本信託は、受託者および受益者又は受益者代理人との合意により、変更することができる。 : The trust may modify when the trustee and the beneficiary (or the beneficiary’s agent) agree to the modification.
5、清算手続の終了 : Termination of liquidation procedure of the trust.
受託者による信託の清算手続は、信託財産の全てを、これに関する一切の債権債務関係と共に、残余財産の帰属権利者に引き渡したときに終了する。 : The liquidation procedure in the trust by the trustee terminates when the trustee deliver over the all asset of the trust with all claim and obligation to the holder of vested right of the residual asset.
6、残余財産の帰属権利者 : The holder of vested right of the residual asset
本信託の残余財産の帰属権利者は、終了時の受益者とする。 : The holder of vested right of the residual asset in the trust is the beneficiary of the trust end.
これは登記記録に記録されている事項の全部を証明した書面である。 : This document evidences all of the entries made in the registry.
(〇〇地方法務局管轄)〇〇Legal Affairs Bureau
〇〇年〇〇月〇〇日 Date 〇〇Legal Affairs Bureau 登記官 〇〇 Registrar’s name: 〇〇
〇〇県〇〇市〇〇町〇〇〇〇―〇 全部事項証明書: The certification of all recording matters (土地):The land 表題部:The heading section (土地の表示):The description of the land 調整 :The prepared 平成〇〇年〇月〇日 :The prepared date 不動産番号 :The real property number 12345567890123 地図番号 :The map number A11―1 筆界特定 : The parcel boundary demarcation 余白:The blank 【所在】 :The location 〇〇県〇〇市〇〇町〇〇 余白: The blank ①地 番 :The parcel number ②地 目 :The land category (current state of the Land) ③地 積 ㎡ :The parcel area (area of the Land) 原因及びその日付 :The cause for recording and date thereof 【登記の日付】:The recording date
9999番3 宅地 :The presidential land 100 00
:100.00㎡ ①9999番1から分筆 :Subdivision of the Parcel Number.9999-1 【平成〇〇年〇月〇日】 所有者: The owner 〇〇市〇〇丁目〇番〇号 〇〇 〇〇: The name and address of Owner
権 利 部(甲区): The rights section (The section A) (所有権に関する事項): Matters concerning the owner 順位番号 :The rank number 登記の目的 :The purpose of recording 受付年月日・受付番号 :The recording date and number 【権利者その他の事項】 :The holder of rights and other particulars 1 所有権保存 :The preservation of ownership 平成〇〇年〇月〇日 第〇〇〇〇号 所有者: The name and address of Owner 〇〇市〇〇丁目〇番〇号: 〇〇 〇〇 2 所有権移転仮登記 : The provisional registration of the transfer of the ownership 平成〇〇年〇月〇日 第〇〇〇〇号 原因: When and for what cause ownership was acquired 平成〇〇年〇月〇日信託: The trust date The person with right 〇〇市〇〇丁目〇番〇号: 〇〇 〇〇 : The name and address of the holder of right.
信託仮登記 : The provisional registration of the trust 余白: The blank 信託目録第何号 :The inventory of trust number 所有権移転 : Transfer of ownership 原因: When and for what cause ownership was acquired 平成〇〇年〇月〇日信託: The trust date
受託者 〇〇市〇〇丁目〇番〇号: 〇〇 〇〇 : The name and address of the trustee.
信託 :The trust 余白: The blank 信託目録第何号 :The inventory of trust number
※下線のあるものは抹消事項であることを示す。 The underlines indicate delated matters. The filing Number:00000000000 (1/1) 1/3
〇〇県〇〇市〇〇町〇〇〇〇―〇 全部事項証明書: The certification of all recording matters (土地):The land 信託目録:The inventory of trust 調整: The prepared 余白:The blank 番号 : The number 受付年月日・受付番号 : The recording date and number 予備:The preparation 第1号 : The number 1 平成〇〇年〇月〇日 第〇〇〇〇号 余白:The blank 1 委託者に関する事項 :1 Matters concerning the settlor 〇〇市〇〇丁目〇番〇号 〇〇 〇〇 : The name and address of the settlor. 2 受託者に関する事項 :2 Matters concerning the trustee 〇〇市〇〇丁目〇番〇号 〇〇 〇〇 : The name and address of the trustee. 3 受益者に関する事項等 : 3 Matters concerning the beneficiary 〇〇市〇〇丁目〇番〇号 〇〇 〇〇 : The name and address of the beneficiary. 4 信託条項 :4 Trust clause 1、信託の目的: The purpose of trust 信託不動産の管理、運用及び処分。 : maintain the real property of the trust use the real property of the trust dispose the real property of the trust
2、信託財産の管理、運用及び処分の方法 :the procedure to maintain the real property of the trust the procedure to use the real property of the trust the procedure to dispose the real property of the trust
: (1) The trustee may dispose the real property of the trust when he beneficiary or the beneficiary’s agent agree to disposition. Also, the trustee may choose dispose the real property of the trust when he/she accept dispose the real property of the trust.
: The trustee may set mortgage and registry of the mortgage in the real property of the trust in the following case (ア、イ、ウ) when the beneficiary or the beneficiary’s agent agree to it.
ア 信託不動産のためにする金銭の借入れのために、受益者または受託者を債務者とする場合 : The obligor, who is the beneficiary or trustee, loan money the real property of the trust.
イ 受益者が本信託設定以前において、信託不動産のために負担していた債務を担保するため、受益者を債務者とする場合。 : The obligor , who is the beneficiary, secure the obligation for the real property of the trust
ウ 信託費用が欠ける場合、信託費用等を補填するためにする金銭の借入のため、受託者を債務者とする場合。 : The obligor, who is trustee, loan for the cost of the trust. 2/3
3、信託の終了 : Termination of the trust.
本信託の終了事由は、下記の通りである。 : The grounds for termination of the trust are the following.
(1)受託者および受益者又は受益者代理人が合意した時。 : (1) If the trustee and the beneficiary (or the beneficiary’s agent) agree to termination of the trust, the trust terminates.
(2)信託法に定める事由が生じた時。 : (2) If the grounds in the trust act occur, the trust terminates.
4、信託の変更 : Modification of the trust. 本信託は、受託者および受益者又は受益者代理人との合意により、変更することができる。 : The trust may modify when the trustee and the beneficiary (or the beneficiary’s agent) agree to the modification.
5、清算手続の終了 : Termination of liquidation procedure of the trust.
受託者による信託の清算手続は、信託財産の全てを、これに関する一切の債権債務関係と共に、残余財産の帰属権利者に引き渡したときに終了する。 : The liquidation procedure in the trust by the trustee terminates when the trustee deliver over the all asset of the trust with all claim and obligation to the holder of vested right of the residual asset.
6、残余財産の帰属権利者 : The holder of vested right of the residual asset
本信託の残余財産の帰属権利者は、最終の受益者とする。 : The holder of vested right of the residual asset in the trust is the last beneficiary.
これは登記記録に記録されている事項の全部を証明した書面である。 : This document evidences all of the entries made in the registry.
(〇〇地方法務局管轄)〇〇Legal Affairs Bureau
〇〇年〇〇月〇〇日 Date 〇〇Legal Affairs Bureau 登記官 〇〇 Registrar’s name: 〇〇
〇〇県〇〇市〇〇町〇〇〇〇―〇 全部事項証明書: The certification of all recording matters. (土地):The land. 表題部:The heading section. (土地の表示):The description of the land. 調整 : The prepared. 平成〇〇年〇月〇日 : The prepared date. 不動産番号 : The real property number. 12345567890123 地図番号 : The map number. A11―1 筆界特定 : The parcel boundary demarcation. 余白:The blank. 【所在】 : The location. 〇〇県〇〇市〇〇町〇〇 余白: The blank. ①地 番 : The parcel number. ②地 目 :The land category (Current state of the Land). ③地 積 ㎡ : The parcel area (area of the Land). 原因及びその日付 : The cause for recording and date thereof. 【登記の日付】:The recording date.
9999番3 宅地 : The presidential land. 100 00
:100.00㎡ ①9999番1から分筆 : Subdivision of the Parcel Number.9999-1. 【平成〇〇年〇月〇日】 所有者:The owner. 〇〇市〇〇丁目〇番〇号 〇〇 〇〇: The name and address of Owner.
権 利 部(甲区): The rights section (The section A). (所有権に関する事項): Matters concerning the owner. 順位番号 :The rank number。 登記の目的 :The purpose of recording。 受付年月日・受付番号 :The recording date and number。 【権利者その他の事項】 :The holder of rights and other particulars。 1 所有権保存 : The preservation of ownership. 平成〇〇年〇月〇日 第〇〇〇〇号 所有者: The name and address of Owner. 〇〇市〇〇丁目〇番〇号: 〇〇 〇〇 2 所有権移転 : Transfer of ownership. 平成〇〇年〇月〇日 第〇〇〇〇号 原因: When and for what cause ownership was acquired. 平成〇〇年〇月〇日信託: The trust date. 受託者 〇〇市〇〇丁目〇番〇号: B : The name and address of trustee.
信託 :The trust. 余白抹消: The blank cancelation. 信託目録第1号 : The inventory of trust number. 3 合併による所有権登記 : The ownership registration by the merger. 平成〇〇年〇月〇日 第〇〇〇〇号 受託者 〇〇市〇〇丁目〇番〇号: B : The name and address of trustee. 信託 :The trust. 余白: The blank. 信託目録第3号 : The inventory of trust number.
※下線のあるものは抹消事項であることを示す。 The underlines indicate delated matters. The filing Number:00000000000 (1/1)
〇〇県〇〇市〇〇町〇〇〇〇―〇 全部事項証明書: The certification of all recording matters. (土地):The land. 信託目録:The inventory of trust. 調整: The prepared. 余白:The blank. 番号 : The number. 受付年月日・受付番号 : The recording date and number. 予備:The preparation. 第1号 : The number 1. 平成〇〇年〇月〇日 第〇〇〇〇号 信託抹消 平成〇〇年〇月〇日受付第〇〇〇〇号抹消 :The trust cancellation. The recording date and number of the cancellation. 1 委託者に関する事項 : 1 Matters concerning the settlor. 〇〇市〇〇丁目〇番〇号 〇〇 〇〇 : The name and address of the settlor. 2 受託者に関する事項 : 2 Matters concerning the trustee. 〇〇市〇〇丁目〇番〇号 B : The name and address of the trustee. 3 受益者に関する事項等 : 3 Matters concerning The beneficiary. 〇〇市〇〇丁目〇番〇号 〇〇 〇〇 : The name and address of the beneficiary. 〇〇市〇〇丁目〇番〇号 〇〇 〇〇 : The name and address of the beneficiary’s agent. 4 信託条項 :4 Trust clause 1、信託の目的: The purpose of trust 信託不動産の管理、運用及び処分。 : maintain the real property of the trust use the real property of the trust dispose the real property of the trust
2、信託財産の管理、運用及び処分の方法 :the procedure to maintain the real property of the trust the procedure to use the real property of the trust the procedure to dispose the real property of the trust
: (1) The trustee may dispose the real property of the trust when he beneficiary or the beneficiary’s agent agree to disposition. Also, the trustee may choose dispose the real property of the trust when he/she accept dispose the real property of the trust.
: The trustee may set mortgage and registry of the mortgage in the real property of the trust in the following case (ア、イ、ウ) when the beneficiary or the beneficiary’s agent agree to it.
ア 信託不動産のためにする金銭の借入れのために、受益者または受託者を債務者とする場合 : The obligor, who is the beneficiary or trustee, loan money the real property of the trust.
イ 受益者が本信託設定以前において、信託不動産のために負担していた債務を担保するため、受益者を債務者とする場合。 : The obligor , who is the beneficiary, secure the obligation for the real property of the trust
ウ 信託費用が欠ける場合、信託費用等を補填するためにする金銭の借入のため、受託者を債務者とする場合。 : The obligor, who is trustee, loan for the cost of the trust.
4、信託の変更 : Modification of the trust. 本信託は、受託者および受益者又は受益者代理人との合意により、変更することができる。 : The trust may modify when the trustee and the beneficiary (or the beneficiary’s agent) agree to the modification.
5、信託の終了 : Termination of the trust.
本信託の終了事由は、下記の通りである。 : The grounds for termination of the trust are the following.
(1)受託者および受益者又は受益者代理人が合意した時。 : (1) If the trustee and the beneficiary (or the beneficiary’s agent) agree to termination of the trust, the trust terminates.
6、残余財産の帰属権利者 : The holder of vested right of the residual asset
本信託の残余財産の帰属権利者は、終了時の受益者とする。 : The holder of vested right of the residual asset in the trust is the last beneficiary.
7、清算手続の終了 : Termination of liquidation procedure of the trust.
受託者による信託の清算手続は、信託財産の全てを、これに関する一切の債権債務関係と共に、残余財産の帰属権利者に引き渡したときに終了する。 : The liquidation procedure in the trust by the trustee terminates when the trustee deliver over the all asset of the trust with all claim and obligation to the holder of vested right of the residual asset.
これは登記記録に記録されている事項の全部を証明した書面である。 : This document evidences all of the entries made in the registry.
(〇〇地方法務局管轄)〇〇Legal Affairs Bureau
〇〇年〇〇月〇〇日 Date 〇〇Legal Affairs Bureau 登記官 〇〇 Registrar’s name: 〇〇
〇〇県〇〇市〇〇町〇〇〇〇―〇 全部事項証明書: The certification of all recording matters. (土地):The land. 信託目録:The inventory of trust. 調整: The prepared. 余白:The blank. 番号 : The number. 受付年月日・受付番号 : The recording date and number. 予備:The preparation. 第2号 : The number 2. 平成〇〇年〇月〇日 第〇〇〇〇号 信託抹消 平成〇〇年〇月〇日受付第〇〇〇〇号抹消 :The trust cancellation. The recording date and number of the cancellation. 1 委託者に関する事項 : 1 Matters concerning the settlor. 〇〇市〇〇丁目〇番〇号 〇〇 〇〇 : The name and address of the settlor. 2 受託者に関する事項 : 2 Matters concerning the trustee. 〇〇市〇〇丁目〇番〇号 B : The name and address of the trustee. 3 受益者に関する事項等 : 3 Matters concerning The beneficiary. 〇〇市〇〇丁目〇番〇号 〇〇 〇〇 : The name and address of the beneficiary. 〇〇市〇〇丁目〇番〇号 〇〇 〇〇 : The name and address of the beneficiary’s agent. 4 信託条項 :4 Trust clause 1、信託の目的: The purpose of trust 信託不動産の管理、運用及び処分。 : maintain the real property of the trust use the real property of the trust dispose the real property of the trust
2、信託財産の管理、運用及び処分の方法 :the procedure to maintain the real property of the trust the procedure to use the real property of the trust the procedure to dispose the real property of the trust
: (1) The trustee may dispose the real property of the trust when he beneficiary or the beneficiary’s agent agree to disposition. Also, the trustee may choose dispose the real property of the trust when he/she accept dispose the real property of the trust.
: The trustee may set mortgage and registry of the mortgage in the real property of the trust in the following case (ア、イ、ウ) when the beneficiary or the beneficiary’s agent agree to it.
ア 信託不動産のためにする金銭の借入れのために、受益者または受託者を債務者とする場合 : The obligor, who is the beneficiary or trustee, loan money the real property of the trust.
イ 受益者が本信託設定以前において、信託不動産のために負担していた債務を担保するため、受益者を債務者とする場合。 : The obligor , who is the beneficiary, secure the obligation for the real property of the trust
ウ 信託費用が欠ける場合、信託費用等を補填するためにする金銭の借入のため、受託者を債務者とする場合。 : The obligor, who is trustee, loan for the cost of the trust.
4、信託の変更 : Modification of the trust. 本信託は、受託者および受益者又は受益者代理人との合意により、変更することができる。 : The trust may modify when the trustee and the beneficiary (or the beneficiary’s agent) agree to the modification.
5、信託の終了 : Termination of the trust.
本信託の終了事由は、下記の通りである。 : The grounds for termination of the trust are the following.
(1)受託者および受益者又は受益者代理人が合意した時。 : (1) If the trustee and the beneficiary (or the beneficiary’s agent) agree to termination of the trust, the trust terminates.
6、残余財産の帰属権利者 : The holder of vested right of the residual asset
本信託の残余財産の帰属権利者は、終了時の受益者とする。 : The holder of vested right of the residual asset in the trust is the last beneficiary.
7、清算手続の終了 : Termination of liquidation procedure of the trust.
受託者による信託の清算手続は、信託財産の全てを、これに関する一切の債権債務関係と共に、残余財産の帰属権利者に引き渡したときに終了する。 : The liquidation procedure in the trust by the trustee terminates when the trustee deliver over the all asset of the trust with all claim and obligation to the holder of vested right of the residual asset.
これは登記記録に記録されている事項の全部を証明した書面である。 : This document evidences all of the entries made in the registry.
(〇〇地方法務局管轄)〇〇Legal Affairs Bureau
〇〇年〇〇月〇〇日 Date 〇〇Legal Affairs Bureau 登記官 〇〇 Registrar’s name: 〇〇
〇〇県〇〇市〇〇町〇〇〇〇―〇 全部事項証明書: The certification of all recording matters. (土地):The land. 信託目録:The inventory of trust. 調整: The prepared. 余白:The blank. 番号 : The number. 受付年月日・受付番号 : The recording date and number. 予備:The preparation. 第3号 : The number 3. 平成〇〇年〇月〇日 第〇〇〇〇号 余白:The blank. 1 委託者に関する事項 : 1 Matters concerning the settlor. 〇〇市〇〇丁目〇番〇号 〇〇 〇〇 : The name and address of the settlor. 2 受託者に関する事項 : 2 Matters concerning the trustee. 〇〇市〇〇丁目〇番〇号 B : The name and address of the trustee. 3 受益者に関する事項等 : 3 Matters concerning The beneficiary. 〇〇市〇〇丁目〇番〇号 〇〇 〇〇 : The name and address of the beneficiary. 〇〇市〇〇丁目〇番〇号 〇〇 〇〇 : The name and address of the beneficiary’s agent. 4 信託条項 :4 Trust clause 1、信託の目的: The purpose of trust 信託不動産の管理、運用及び処分。 : maintain the real property of the trust use the real property of the trust dispose the real property of the trust
2、信託財産の管理、運用及び処分の方法 :the procedure to maintain the real property of the trust the procedure to use the real property of the trust the procedure to dispose the real property of the trust
: (1) The trustee may dispose the real property of the trust when he beneficiary or the beneficiary’s agent agree to disposition. Also, the trustee may choose dispose the real property of the trust when he/she accept dispose the real property of the trust.
: The trustee may set mortgage and registry of the mortgage in the real property of the trust in the following case (ア、イ、ウ) when the beneficiary or the beneficiary’s agent agree to it.
ア 信託不動産のためにする金銭の借入れのために、受益者または受託者を債務者とする場合 : The obligor, who is the beneficiary or trustee, loan money the real property of the trust.
イ 受益者が本信託設定以前において、信託不動産のために負担していた債務を担保するため、受益者を債務者とする場合。 : The obligor , who is the beneficiary, secure the obligation for the real property of the trust
ウ 信託費用が欠ける場合、信託費用等を補填するためにする金銭の借入のため、受託者を債務者とする場合。 : The obligor, who is trustee, loan for the cost of the trust.
4、信託の変更 : Modification of the trust. 本信託は、受託者および受益者又は受益者代理人との合意により、変更することができる。 : The trust may modify when the trustee and the beneficiary (or the beneficiary’s agent) agree to the modification.
5、信託の終了 : Termination of the trust.
本信託の終了事由は、下記の通りである。 : The grounds for termination of the trust are the following.
(1)受託者および受益者又は受益者代理人が合意した時。 : (1) If the trustee and the beneficiary (or the beneficiary’s agent) agree to termination of the trust, the trust terminates.
6、残余財産の帰属権利者 : The holder of vested right of the residual asset
本信託の残余財産の帰属権利者は、終了時の受益者とする。 : The holder of vested right of the residual asset in the trust is the last beneficiary.
7、清算手続の終了 : Termination of liquidation procedure of the trust.
受託者による信託の清算手続は、信託財産の全てを、これに関する一切の債権債務関係と共に、残余財産の帰属権利者に引き渡したときに終了する。 : The liquidation procedure in the trust by the trustee terminates when the trustee deliver over the all asset of the trust with all claim and obligation to the holder of vested right of the residual asset.
これは登記記録に記録されている事項の全部を証明した書面である。 : This document evidences all of the entries made in the registry.
(〇〇地方法務局管轄)〇〇Legal Affairs Bureau
〇〇年〇〇月〇〇日 Date 〇〇Legal Affairs Bureau 登記官 〇〇 Registrar’s name: 〇〇
〇〇県〇〇市〇〇町〇〇〇〇―〇 全部事項証明書: The certification of all recording matters. (土地):The land. 表題部:The heading section. (土地の表示):The description of the land. 調整 : The prepared. 平成〇〇年〇月〇日 : The prepared date. 不動産番号 : The real property number. 12345567890123 地図番号 : The map number. A11―1 筆界特定 : The parcel boundary demarcation. 余白:The blank. 【所在】 : The location. 〇〇県〇〇市〇〇町〇〇 余白: The blank. ①地 番 : The parcel number. ②地 目 :The land category (Current state of the Land). ③地 積 ㎡ : The parcel area (area of the Land). 原因及びその日付 : The cause for recording and date thereof. 【登記の日付】:The recording date.
9999番3 宅地 : The presidential land. 100 00
:100.00㎡ ①9999番1から分筆 : Subdivision of the Parcel Number.9999-1. 【平成〇〇年〇月〇日】 所有者:The owner. 〇〇市〇〇丁目〇番〇号 〇〇 〇〇: The name and address of Owner.
権 利 部(甲区): The rights section (The section A). (所有権に関する事項): Matters concerning the owner. 順位番号 :The rank number。 登記の目的 :The purpose of recording。 受付年月日・受付番号 :The recording date and number。 【権利者その他の事項】 :The holder of rights and other particulars。 1 所有権保存 : The preservation of ownership. 平成〇〇年〇月〇日 第〇〇〇〇号 所有者: The name and address of Owner. 〇〇市〇〇丁目〇番〇号: 〇〇 〇〇 2 所有権移転 : Transfer of ownership. 平成〇〇年〇月〇日 第〇〇〇〇号 原因: When and for what cause ownership was acquired. 平成〇〇年〇月〇日信託: The trust date. 受託者 〇〇市〇〇丁目〇番〇号: A : The name and address of trustee.
信託 :The trust. 余白: The blank. 信託目録第何号 : The inventory of trust number.
※下線のあるものは抹消事項であることを示す。 The underlines indicate delated matters. The filing Number:00000000000 (1/1)
〇〇県〇〇市〇〇町〇〇〇〇―〇 全部事項証明書: The certification of all recording matters. (土地):The land. 信託目録:The inventory of trust. 調整: The prepared. 余白:The blank. 番号 : The number. 受付年月日・受付番号 : The recording date and number. 予備:The preparation. 第1号 : The number 1. 平成〇〇年〇月〇日 第〇〇〇〇号 余白:The blank. 1 委託者に関する事項 : 1 Matters concerning the settlor. 〇〇市〇〇丁目〇番〇号 ○○ : The name and address of the settlor. 受益者変更:The settlor change. 平成〇〇年〇月〇日 第〇〇〇〇号 原因: When and for what cause ownership was acquired. 平成〇〇年〇月〇日変更: The settlor change date. 委託者 〇〇市〇〇丁目〇番〇号 B : The name and address of the settlor. 2 受託者に関する事項 : 2 Matters concerning the trustee. 〇〇市〇〇丁目〇番〇号 A : The name and address of the trustee. 3 受益者に関する事項等 : 3 Matters concerning The beneficiary. 〇〇市〇〇丁目〇番〇号 〇〇 〇〇 : The name and address of the beneficiary. 〇〇市〇〇丁目〇番〇号 ○○ : The name and address of the beneficiary’s agent. 受益者変更:The beneficiary change. 平成〇〇年〇月〇日 第〇〇〇〇号 原因: When and for what cause ownership was acquired. 平成〇〇年〇月〇日売買: The beneficial right sale date. 受益者 〇〇市〇〇丁目〇番〇号 B 4 信託条項 :4 Trust clause 1、信託の目的: The purpose of trust 信託不動産の管理、運用及び処分。 : maintain the real property of the trust use the real property of the trust dispose the real property of the trust
2、信託財産の管理、運用及び処分の方法 :the procedure to maintain the real property of the trust the procedure to use the real property of the trust the procedure to dispose the real property of the trust
: (1) The trustee may dispose the real property of the trust when he beneficiary or the beneficiary’s agent agree to disposition. Also, the trustee may choose dispose the real property of the trust when he/she accept dispose the real property of the trust.
: The trustee may set mortgage and registry of the mortgage in the real property of the trust in the following case (ア、イ、ウ) when the beneficiary or the beneficiary’s agent agree to it.
ア 信託不動産のためにする金銭の借入れのために、受益者または受託者を債務者とする場合 : The obligor, who is the beneficiary or trustee, loan money the real property of the trust.
イ 受益者が本信託設定以前において、信託不動産のために負担していた債務を担保するため、受益者を債務者とする場合。 : The obligor , who is the beneficiary, secure the obligation for the real property of the trust
ウ 信託費用が欠ける場合、信託費用等を補填するためにする金銭の借入のため、受託者を債務者とする場合。 : The obligor, who is trustee, loan for the cost of the trust.
4、信託の変更 : Modification of the trust. 本信託は、受託者および受益者又は受益者代理人との合意により、変更することができる。 : The trust may modify when the trustee and the beneficiary (or the beneficiary’s agent) agree to the modification.
5、信託の終了 : Termination of the trust.
本信託の終了事由は、下記の通りである。 : The grounds for termination of the trust are the following.
(1)受託者および受益者又は受益者代理人が合意した時。 : (1) If the trustee and the beneficiary (or the beneficiary’s agent) agree to termination of the trust, the trust terminates.
6、残余財産の帰属権利者 : The holder of vested right of the residual asset
本信託の残余財産の帰属権利者は、終了時の受益者とする。 : The holder of vested right of the residual asset in the trust is the last beneficiary.
7、清算手続の終了 : Termination of liquidation procedure of the trust.
受託者による信託の清算手続は、信託財産の全てを、これに関する一切の債権債務関係と共に、残余財産の帰属権利者に引き渡したときに終了する。 : The liquidation procedure in the trust by the trustee terminates when the trustee deliver over the all asset of the trust with all claim and obligation to the holder of vested right of the residual asset.
これは登記記録に記録されている事項の全部を証明した書面である。 : This document evidences all of the entries made in the registry.
(〇〇地方法務局管轄)〇〇Legal Affairs Bureau
〇〇年〇〇月〇〇日 Date 〇〇Legal Affairs Bureau 登記官 〇〇 Registrar’s name: 〇〇